闹的诺兰刚刚恢复的脸又一次涨红了起来。
“去去去,小孩子吃什么大的。”
终究还是17岁的少年,面对揶揄只能假装成熟。
引得大家又一次哄笑起来。
大家边吃边聊。
此时随着夜色降临,越来愈多的士兵前来喝酒。
老板娘的生意越来越忙。
“诺兰队长要不要听一曲,5个铜塞特一首。”
酒馆里的吟游诗人克莱恩(Klein)也拿着鲁特琴走了过来。
克莱因是一个留着长发,声音尖细的男人。
据说以前是一个贵族的歌伶,后来从贵族的庄园逃了出来。
辗转来到此地,被老板娘丽娜收留。
“来一首《欢乐曲》吧,今晚不醉不归。”
诺兰示意奥利弗给钱,这次奥利弗给的痛快。
毕竟作为士兵,能做的娱乐不多。
“呦,诺兰队长也在。”
不待克莱因开口,一个声音响起。
来人正是阿德里安小队长。
身后还跟着上午帮诺兰搬水的士兵,看样子是阿德里安的亲信。
“嘿,是阿德里安队长。”
“真巧遇到,一起来喝一杯怎么样?”
“尝尝老板娘烤的鹿肉。”
“那我就恭敬不如从命了。”
阿德里安队长和亲信坐下。
诺兰连忙招呼老板娘丽娜再来三杯麦酒。
“诺兰队长这么着急又要出任务吗?”
“没错,我们现在恨透了那些不安分躺在墓地的骨头架子,明天上午我们就出发。”
“可惜我们作为爱德华骑士的亲卫不能接这种自由任务,诺兰队长可要帮我们多杀几个骨头架子。”
“当然,这次我们就是要去拆他们的骨头架子。”
“敬帝国!”
“帝国荣光永存!”
此时克莱因也调整好了鲁特琴,坐在吧台前的高凳上,看诺兰等人聊的差不多了便开口唱道。
“在这酒馆里,天天都是狂欢的时刻, 美酒涌动,笑声不绝于耳。 众人齐聚,举杯畅饮,唱着欢乐的旋律, 忘却了世俗的烦恼,尽情沉醉。
(En este taberna, cada día es un momento de celebración, el vino fluye y las risas llenan el lugar. La gente se reúne, levanta sus copas para brindar y canta melodías alegres, olvidando las preocupaciones mundanas y entregándose al éxtasis.)
杯中美酒,香醇芬芳,滋味令人陶醉, 歌声嘹亮,欢笑盈满,快乐绵延不绝。 让我们放下忧愁,抛却烦恼,跟随节奏起舞, 在这欢乐的酒馆里,畅享人生的欢愉。
(El vino en las copas es exquisito, su fragancia embriaga los sentidos, su sabor deleita y envuelve. Las voces se alzan en canciones vibrantes, las risas resuenan sin cesar, la felicidad se prolonga infinitamente. Dejemos atrás los pesares, desechando las preocupaciones, y sigamos el ritmo, bailando al pás de la música, disfrutando plenamente de la alegría de la vida en esta taberna.)
跳起舞步,随音乐的节拍摇摆, 手牵手,围成圈,共同陶醉欢唱。 让酒馆的墙壁回荡着我们的歌声, 如此欢愉的时刻,让我们永远铭记。
(Demos saltos y giros, moviéndonos al ritmo de la música, tomados de la mano, formando un círculo, cantando y bebiendo juntos. Que las paredes de la taberna reverberen con nuestras canciones, y que este momento de felicidad perdure en nuestra memoria para siempre.)
...”
悠扬的歌声配合鲁特琴的节奏,让酒馆的喧闹一窒。
大家都降低了音调,认真的听着。
只有时不时传来的爽朗笑声没有降低音调。
当克莱因唱到“跳起舞步”,不知是谁带头,酒馆里众人跟着一起跳了起来。
虽然都是一些不懂舞蹈的大头兵,跟着节奏摇摆倒也快乐。
老板娘丽娜也忍不住加入了进来。
夜逐渐深了。
吃饱喝足的诺兰小队告别老板娘丽娜和阿德里安小队长。
一行人互相搀扶着向小队帐篷走去。