第46章 美丽日出,扬帆起航

“害,放我那也没什么用,就当是赠品了,诺兰先生还请笑纳。”

“那就多谢多恩先生了,以后少不了从你这购买奴隶,要是下次还有狗头人记得为我留一下。”

“嘿,这个好说,别的种族不好说,狗头人只要您需要我随便都能搞到几百只,需要的时候您随时说。”

“哈哈,那就合作愉快。”

“合作愉快。”

送走多恩后诺兰挥手将食物和奴隶契约收进三件空间装备,狗头人和赛尔瓦土着则是被赶到两艘船的下层舱室。

昨天买回来的几个高级奴隶则是有着高一级的待遇,可以在甲板上透透气。

随着两艘船缓缓驶出港口。

已经很久没有见过阳光的奴隶们贪婪的感受着阳光的温暖。

两个矮人坐在甲板上怔怔的看着远方钢铁峡谷的方向。

兽人则和格鲁尔用草原上的方言激动的交流着。

精灵老者泽费罗斯(Zephyrus)用清唱着一首古老的精灵歌谣。

听到熟悉的歌谣艾蜜拉也忍不住跟着哼唱起来。

【啊,远行的旅者,勇敢无畏 。驾驭风的翅膀,翩翩起舞。 穿越时光的河流,踏足未知的土地 。探索世界,寻找那属于我们的宝藏。

Ah, viaggiatore lontano, coraggioso e audace, Danzando sulle ali del vento, leggero e vivace. Attraversando fiumi di tempo, calpestando terre sconosciute, Esplorando il mondo, cercando il nostro tesoro perduto.

啊,远行的旅者,胸怀广阔 。天空是你的领域,大地是你的欢乐 。跨越高山和深谷,穿越风暴和烈焰 。与自然共舞,与命运交缠。

Ah, viaggiatore lontano, dal cuore ampio e generoso, Il cielo è il tuo dominio, la terra è la tua gioia. Attraversando montagne e valli profonde, Affrontando tempeste e fiamme, danzando con la natura feconda.

啊,远行的旅者,心中无畏。 勇敢面对黑暗,勇敢面对魔兽。 星辰指引你的方向,月光照亮你的道路。 你是无敌的,你是自由的。

Ah, viaggiatore lontano, senza paura nel cuore, Affrontando l’oscurità, sfidando le bestie senza ragione. Le stelle guidano la tua direzione, la luna illumina il tuo cammino, Sei invincibile, sei libero, segui il tuo destino divino.

啊,远行的旅者,永不止息。 带领我们穿越迷雾,穿越梦境。 你是希望的使者,你是冒险的灵魂。 我们将永远跟随你,向着未知的地平线前行。

Ah, viaggiatore lontano, senza fine nella tua ricerca, Guidandoci attraverso nebbie e sogni svaniti. Sei il messaggero della speranza, un’anima avventuriera, Ti seguiremo sempre, verso l’orizzonte sconosciuto, verso la vetta.】

——————

Zephyrus意为西风之神,也可以表示温和的风。