“老兄,阿拉伯语是一种和缅语完全不一样的语言。”麦克尼尔耐心地解释着他暂时没有学阿拉伯语的想法的原因,“您能那么快地掌握阿拉伯语的唯一原因是生存压力。如果你现在把我丢到一个必须使自己伪装成阿拉伯人才能存活下去的环境中,我也许能学会,但现在显然不行。”
他们还在尝试着探索李林的游戏规则。伯顿的意见得到了麦克尼尔的采纳:他们不仅要在游戏规则内完成自己的理想,更要试着在游戏规则的边缘反复横跳、试探李林的底线。李林所向他们传达的大部分消息是用较为抽象的语言来表示的,例如有关其他平行世界的信息永远不可能以任何方式泄露到他们当前所处的世界中。那么,有意地谈起其他世界的经历是不是也处在李林的屏蔽保护范围内呢?
显然不行。麦克尼尔把亚当·希尔特的故事告诉钟复明时,钟复明就一字不落地听到了全文。那也许是因为他操之过急,换一个角度,把透露的信息更直白地表达出去,也许就能达到他们的目的。
那源于舒勒的一个奇妙猜想。
“话说回来,如果李林真的是某种【程序】而不是一个实际存在自我意志的生命体,他的标准必然是死板的、不灵活的。”麦克尼尔隐约看到前方似乎有一座村庄,他不能肯定这座村庄是否是某个反合众国武装组织的据点,也许他们应该先发制人地袭击它,“但是,我们都知道,他有着很灵活的底线。在我看来,即便是我们所能想象出的最优秀的人工智能、人工生命体也做不到如此灵活地调整判断标准。”
用不着他们提醒,查理·袁也发现了不远处的村庄。库尔德人的村子会欢迎美军的到来,而伊拉克人则不大可能做出类似的举动。这里的每一个村庄都可能成为敌人藏身的据点,因此美军指挥官们也经常采取过激的应对手段。每次联想到发生在他身边的种种骇人听闻的事故时,麦克尼尔都发自内心地庆幸这个平行世界的人类还没有发明无人机。不然,就像伯顿所说的那样,遇害的无辜者的规模将上升十倍不止。
“长官,我打算带一些人去调查那个村子。”麦克尼尔停下车子,步行下车来到查理·袁的吉普车旁,“视情况而定……也许我们还能在这里休息一阵。”
“我不建议你去侦察。”查理·袁连连摇头,“你没必要冒这个风险。”
的确,本应留在连指挥部里打牌喝酒赌博的财务官以活动筋骨为借口跑出来乱逛已经让因他而受益的长官们不安,没人喜欢看到自己的摇钱树突然倒下来。
“哦,长官,您可能不知道,我以前是个很厉害的……AS机甲驾驶员。”麦克尼尔想伸出手挠挠有些发痒的头皮,但他还戴着头盔,于是他只好尴尬地将伸出的手顺势举到额前摆出了敬礼的姿势,“别让没见血的人去送命。”
他们今天出来巡逻的时候只带了一架AS机甲,那还是从敌军手上缴获的Rk-91【野蛮人】。这种由合众国的老对手俄国人发明出来的AS机甲事实上是在1990年而不是1991年投入实战的,哪怕十几年后它仍然是广受欢迎(尤其是对于买不起更先进的AS机甲的穷困潦倒的各种游击队而言)的一款著名装备。查理·袁带着麦克尼尔和伯顿从废品回收商手里抢救出来的这架白色机甲出发时就没考虑过让它派上用场,只是草率地派了一名驾驶员让AS机甲跟随大部队前进,如今既然麦克尼尔主动提出要热身,他也乐于让这武器发挥应有的用途。
原先的驾驶员的脸上还挂着机油,他没好气地跳下来和麦克尼尔握了握手。
“我搞不懂俄国佬为什么这么喜欢这种东西。”
“俄国人喜欢柴油,老弟。”麦克尼尔风趣幽默地解读道,“燃气涡轮发动机无法让他们产生那种特有的真实感,而柴油味才能把他们体内的战斗基因唤醒。”
“有道理。”临时充当驾驶员的士兵也笑了,“大就是好,对吗?”
如果说Rk-89看上去更像是青蛙,那么Rk-91则因为其四肢和躯干少了许多圆滑的线条、变得棱角分明,从而更像是青蛙人。从青蛙变成青蛙人,看起来区别不大,再说麦克尼尔更在乎武器的实际功效而非外观。
这不是他来到这个世界后第一次驾驶AS机甲。平时训练士兵、回收旧货、倒卖军火的时候,他也没少尝试着驾驶各种不同型号的AS机甲。有趣的是,他确实发觉俄国人开发的AS机甲易于上手。那些俄国笑话经常强调俄罗斯人擅长使用缺乏技术含量但相对简单的办法解决问题,也许这倒是真的。
当麦克尼尔驱动着AS机甲向村庄前进时,最先出发的伯顿等人已经赶到了现场。从村庄中的焦黑色痕迹来看,近期村庄中必然发生过大规模的火灾,并导致居民外逃。那么,他们或许可以毫无心理压力地在此休息了——直到眼尖的伯顿发现了村庄外围的一具尸体。他立即命令所有人停止前进并缓慢地转入防御姿态,而他本人单枪匹马地前去搜索那具尸体。
“麦克尼尔,我这里发现了很有意思的东西。”伯顿拿起通讯装置呼叫已经被包裹在了白色铁罐头里的麦克尼尔。“现在我们只找到了一具高度浮肿的腐烂尸体,以我的经验,这具尸体的死亡时间和火灾发生时间相差有点远。”